Bantelmann Translate offre traduzioni medicali e farmaceutiche in tedesco e in inglese per il settore medico, chirurgico, odontoiatrico e veterinario, con traduttori madrelingua specializzati e pratiche di armonizzazione e back-translation.
Cosa sono le traduzioni farmaceutiche e medicali
Le traduzioni medicali e farmaceutiche sono un particolare sottotipo delle traduzioni scientifiche; consistono nella conversione ad una lingua diversa da quella originale di tutta la documentazione relativa a pratiche mediche, ricerche farmacologiche o dispositivi medicali.
Nelle traduzioni mediche la precisione assoluta nelle terminologie e la perfetta coincidenza dei concetti con quelli dell’originale assume un’importanza, se possibile, ancora maggiore rispetto a quella di tutti gli altri settori: dall’esattezza del messaggio e dalla sicurezza della sua interpretazione, infatti, possono letteralmente dipendere delle vite.
Bantelmann è specializzata nelle traduzioni farmaceutiche e medicali rapide in inglese e tedesco, che affida ad un team di traduttori madrelingua di entrambi gli idiomi, con competenze al massimo livello sia sul piano linguistico che su quello scientifico e medico. Solo questa combinazione di abilità ci permette di completare le nostre traduzioni medicali in tedesco e in inglese in tempi ristretti e senza nessun errore.
A chi occorrono le traduzioni medicali
Le traduzioni farmaceutiche e medicali sono richieste nel settore medico, chirurgico, odontoiatrico e veterinario, sia a livello clinico che di sperimentazione, oltre che nel campo delle attrezzature da laboratorio, medicali o radiologiche. Per questo motivo, a richiedere traduzioni mediche specializzate e rapide in inglese e tedesco sono le entità più diverse:
- strutture ospedaliere,
- laboratori di ricerca,
- Università,
- CRO (Organizzazioni di Ricerca a Contratto),
- case farmaceutiche,
- uffici regolatori,
- aziende produttrici di apparecchiature mediche ed elettromedicali,
- produttori di integratori alimentari,
- editori,
- istituti per la ricerca medico-scientifica.
La necessità di questo tipo di traduzione si fa sempre più forte con la globalizzazione e l’ampliamento dei mercati e della comunità scientifica, che rendono necessario sia comunicare le proprie scoperte e ricerche che vendere i propri prodotti farmaceutici e medicali su mercati diversi dal proprio; e oltre a questo, trattare con mercati esteri significa comprendere perfettamente una serie di rigide norme e linee guida legali. Per questo motivo siamo strutturati per impostare collaborazioni strette e di lunga durata con i nostri committenti, diventando loro partner stabili: soltanto operando con continuità con traduttori in ambito medicale specializzati per l'inglese ed il tedesco è possibile garantire risultati validi con costanza rispettando i tempi ristretti tipici di questo settore.
Contattateci subito per una traduzione medicale specializzata fra italiano, inglese e tedesco!
Che tipi di documenti necessitano di traduzioni medicali?
Le traduzioni medico-farmaceutiche sono richieste per una grande varietà di documenti, proprio in quanto relative a branche molto diverse – dalla ricerca, alle cure ospedaliere, al marketing di prodotti medicali, alla comunicazione e divulgazione scientifica.
Questo non è che un elenco delle principali tipologie di documentazione per le quali è necessaria una traduzione di tipo medicale: