Bantelmann Translate offre servizi di localizzazione funzionale per traduzioni tecniche, medicali, e commerciali.
Che cos’è la localizzazione funzionale di una traduzione
La traduzione di un documento tecnico o specialistico non si limita sempre alla sola conversione dei contenuti in una lingua diversa da quella originale. Molto spesso, infatti, esistono informazioni, concetti e dati che le due culture coinvolte – quella del documento originale e quella della lingua di destinazione – esprimono, codificano e descrivono con modalità differenti.
In questi casi, una traduzione deve prevedere anche un servizio di localizzazione funzionale. La localizzazione funzionale di una traduzione consiste nell’adattamento alle modalità della lingua di destinazione di tutti i concetti dove questo sia necessario:
Formato della data
Formato dell’ora
Unità di misura
Valuta
Numeri telefonici
Link a pagine web
Oltre a questo, vi sono particolari aspetti di localizzazione funzionale quando si traduce un software, o un sito web, o ancora un’app per cellulare, quando si rende necessario adattare campi e comandi alle convenzioni della lingua di destinazione.
È importante distinguere la localizzazione funzionale da quella culturale; quest’ultima riguarda espressioni idiomatiche, gergali, o metaforiche che hanno senso nella lingua d’origine ma non in quella di destinazione, e si esprime nella ricreazione del testo perché „funzioni” anche nella seconda lingua – un processo più spesso definito di transcreation.