Juristische und Finanzübersetzungen
Bantelmann Translate bietet juristische Übersetzungen im Bereich Zivil-, Straf- und öffentliches Recht an. Die Übersetzungen werden von muttersprachlichen, im Bereich Recht spezialisierten Übersetzern angefertigt, die auch beglaubigte Übersetzungen liefern können.
Was sind juristische Übersetzungen?
Juristische Übersetzungen sind eine besondere Art der Übersetzung: Es geht bei diesen Übersetzungen um eine Übertragung von Dokumenten mit einem spezifischen juristischen Inhalt von einer Sprache in eine andere.
Charakteristisch hierfür ist der sehr hohe Grad an Spezialisierung, da erstens Rechtsbegriffe immer äußerst präzise in ihrer Bedeutung sind und zweitens diese Bedeutung von Sprache zu Sprache variieren kann. Noch gravierender ist, dass ein bestimmter rechtlicher Begriff sich auf eine Institution beziehen kann, die in einem anderen Land und damit in der entsprechenden Sprache überhaupt nicht existiert, was eine rechtsvergleichende Analyse und die Konstruktion komplexer Umschreibungen erfordert.
Ungenauigkeiten oder Fehler müssen in einer juristischen Übersetzung absolut vermieden werden, da sie beispielsweise in einem Vertrag katastrophale Folgen haben könnten.
Was sind Finanzübersetzungen?
Konkret handelt es sich bei Finanzübersetzungen um Dokumente wie Jahresabschlüsse, Finanzanalysen und all die Dokumente die regelmäßig zur Übermittlung finanzieller Informationen erstellt werden müssen.
Wie alle juristischen Übersetzungen zeichnen sich auch Finanzübersetzungen dadurch aus, dass ein sehr spezifischer Inhalt im entsprechenden Fachjargon vermittelt werden muss und dabei eine sehr hohe Qualität gefordert ist. Die Verwendung der korrekten Fachterminologie ist deshalb ebenso wichtig wie die Prägnanz: Oft muss der Leser sich mit einem Blick ein klares Bild von der Finanzsituation machen, die in dem übersetzten Dokument beschrieben wird.
Bei Finanzübersetzungen wird daher meist auf computergestützte Übersetzungssysteme zurückgegriffen, um die Verwendung der offiziellen Standardterminologie zu garantieren, die von Banken und Finanzgremien festgelegt wurden. Dabei wird auch der teilweise hohe Grad an Wiederholungen in dieser Art von Dokumenten ausgenutzt, um im Laufe der Zeit konsistente Ergebnisse zu erzielen.
Wer braucht juristische und Finanzübersetzungen?
Juristische Übersetzungen sind in allen Rechtsbereichen erforderlich: Zivilrecht, Strafrecht und Öffentliches Recht. Insbesondere als Folge der zunehmenden Globalisierung müssen in der Tat alle Arten von Rechts- oder Finanzdokumenten zwischen Partnern aus verschiedenen Kulturen und Sprachen und, wie bereits erwähnt, auch zwischen verschiedenen Rechtsordnungen ausgetauscht werden.
Juristische Übersetzungen können daher von den unterschiedlichsten Auftraggebern angefordert werden: einerseits von Anwaltskanzleien, Notaren, Steuer- und Finanzämtern, aber auch von Wirtschaftsprüfungs- und Beratungsgesellschaften, Unternehmen und von öffentlichen Einrichtungen sowie Banken und Kreditinstituten. Finanzübersetzungen werden ebenso von Kunden wie multinationalen Konzernen und börsennotierten Unternehmen angefordert.
In allen Fällen besteht ein hoher Anspruch an die Präzision, der vom Übersetzer sowohl in der Ausgangs- als auch in der Zielsprache umfassende sprachliche und juristische Kenntnisse erfordert: Ein Versehen oder ein unklar formulierter Gedanke könnte den Sinn oder die Bedeutung eines Vertrags zwischen Unternehmen radikal verändern, ausländische Personen unbeabsichtigten Gesetzesverstößen aussetzen oder sogar ein Abkommen zwischen Nationen beeinträchtigen.
Welche Arten von Dokumenten erfordern juristische und Finanzübersetzungen?
Juristische Übersetzungen werden, wie bereits erwähnt, von vielen verschiedenen Kunden benötigt und können daher Dokumente umfassen, die sich extrem voneinander unterscheiden, von Verträgen bis zu wichtigen persönlichen Dokumenten. Dies gilt auch für Finanzübersetzungen, auch wenn hier die Vielfalt an Dokumentarten nicht ganz so groß ist.
Die folgende Liste enthält lediglich eine Auswahl der wichtigsten Arten von Unterlagen, für die eine juristische Übersetzung erforderlich sein kann: