Due to the new health regulations to control the Covid-19 infection, many people have been working from home for weeks now. We have also decided to take this measure in our company to protect the health of our employees and our surroundings. How are our colleagues doing at home? We asked them during a Skype interview.
The first thing we would like to know is how everyday life has changed.
PG: "...I wash my hands very often! At the beginning there was some uncertainty, but soon everything became a routine. The working day is largely the same as before, actually almost better, because I don't have to commute by tram".
RK: "Both in my work and in my free time I observe the rules, such as washing my hands and keeping my distance. Hardly anything has changed in terms of work: I only need my laptop and screen as an interface, as all files are safely stored on the server. I find it practical, actually it runs just as well as in the office".
SC: "My working day has not changed much I’d say, but in my free time I go out of the house much less often. I did small shopping almost every day, now I don't do it anymore".
CS: "Nothing has changed in my work either. As far as shopping and going out, I no longer go shopping with my family because we only go out individually. The fact that many shops are closed sometimes has a depressing effect. I wonder if they will open again and hope that they will survive this difficult phase".
When the work moves into our home, there is a risk that it will become a possessive guest. It is therefore important to find a good balance between working time and free time and be aware of both. As remote work seems to be running smoothly among colleagues, we would be interested to know if there are any good tips for those who are having difficulty making the transition.
PG: "...I structure my day the way I used to, and for that you certainly need a bit more discipline. Since my son has already moved out, I could set up my "office" in his room. Here I have the necessary peace and quiet".
RK: "I find the aspect of spatial separation very important. I leave my private computer in another room. My former children's room is free too, but if you don't have a separate room available, you should at least reserve a corner that is only used for working. The direct environment influences the concentration very much.
SC: "The daily routine should remain the same if possible. Working in pajamas is not a good idea. The brain should get into the right "mindset" and understand when working hours are taking place.
CS: "It is important to maintain a structure throughout the day. Dress as if you were going to work. Those who can should close the door. You should resist the temptation to work on the sofa and always sit at your desk. This also contributes to a healthy posture in the long run.
A spatial separation seems to be important for everyone and does not necessarily require an additional room. Just a corner with a desk, two separate user profiles in the computer, two browsers for work and private topics can make the difference. If you take a break, it's best not to do so on your laptop with browsing social media, because you've practically never left your desk. A few stretching exercises can be a good alternative.
Now we look a little further "out the windows"..: How do colleagues see the role of our work and in the broad sense of the translation industry under the conditions of this special time?
PG: "Translations still retain their important role. Some sectors of the economy are currently at a standstill, but others are running at full speed. One example is the pharmaceutical and medical sector".
RK: "The need for exchange and communication between countries even increases in such times, and translations play an essential role. We specialize in the medical and pharmaceutical industries, among others, whose function is currently crucial".
SC: "At a time like this, it is very important that the entire population receives the right information, communication content should be transmitted clearly. I am thinking, for example, of countries where English is not spoken. The correct translation of all necessary measures can be a relief in areas that are already struggling with other fundamental difficulties. “
CS: "Anyone who works in the language and communication sector currently bears a great deal of responsibility. People are very attentive and sensitive to messages and notices, and content can be aggravated or mitigated depending on how it is written and/or translated. This can influence people's feelings and attitudes, leading to empathy or selfishness, discrimination or solidarity, trust or fear, for example".
For example, in many cities - both in public buildings and commercial premises - posters were put up with the invitation to stay at home and/or to keep their distance. Such "signs" and useful information are also published on the web. Of course, these messages only work if they are understood. A translation into some of the most spoken world languages is therefore extremely useful.
As we look further into the future, further translations will be essential for a structured and coordinated resumption of activities at international level. We are in a position to offer our translation services unchanged and we are pleased to be able to support our customers and freelancers in constructively mastering today's challenges.
Sections